ALL I NEED IS FIVE MINUTES

音楽中毒の英語素人による和訳と考察集

Coffee & TV

f:id:MINSTAN:20200508015934j:image

 

 

全世界から愛されるイギリスのロックバンド、

Blurのこれまた長く愛される名曲を訳させて頂きました。

 

ファンの方に殴られそう…下手くそですいません😭

 

1998年3月15日リリースのアルバム「13」に収録された一曲です。

 

私はブラーとは若干かすってない世代なので、

リアルタイムでは知らないのですが、

家族が好きで、とくにこの曲は好きでした!

 

軽くておしゃれなサウンドが好きで

可愛いい曲だなあ〜と思い、今日初めて曲の内容見たんだけど、

 

なんとも可愛げなくてびっくり‼️笑

 

ひねくれた愛情表現!!

 

ストレートの愛情表現のアメリカンソングばっかり聴いてたから、

久々にこの小憎たらしい変化球なUKロック節にやられましたね…(ブラーファンに謝りなさい)

 

でもこのひねくれてるけど、 どこか温かい感じが、うん、好きなひとは好きでしょうね!!(投げやりwww)

 

ちなみにロックソングは訳しにくくてちょい敬遠ぎみだったけど、

 

やっぱりファンが多いのか、 ジーニアス様の解説も細かくてありがたかったです。

 

たしかにこんな軽いメロディで憎たらしいのに、いきなり、

 

And agree to marry me

 

は、やられるかもしれない…😍

 

 

 

 

 

歌詞と考察はこちらを参考にしています。

https://www.google.co.jp/amp/s/genius.com/amp/Blur-coffee-and-tv-lyrics

 

 

*意訳を多く含みますので、苦手な方はご注意ください。

 

 

 

 

まるでチェーン店のようだ。

ほとんど床置きされたような商品でさ。

 

とるにとらない存在のひとつ。

グダグダして、つまらない人生。

 

耳は雑音に溢れてる、 だけど、

君の心は空っぽ。

 

君は心を差し出すけど、

 

人々は君のことなんて

決して気にやしないんだもの。

 

 

 

だから、 コーヒーとテレビをちょうだい。

そんなもんでいいだろ?

 

 

あまりにたくさんの情報に、

目の前が真っ暗になっていくようだった。

 

事実、頭がおかしくなってくみたいだった。

 

"愛想よく" 俺には充分地獄だったね。

 

このでかくて、嫌な世界から、

連れ出してくれ。

 

そして、俺と結婚してくれよ。

 

そうすればきっと、

もう一度最初から始められるさ。

 

 

 

 

国に帰るのか?

ああ、遠くないからいいよな。

 

きっとそこにいる連中は君を傷つけるよ。

なぜなら、君だから。

 

君の耳にはたくさんの言語で溢れてる。

それはなんとも清く正しい世界。

そう思ってんだろ?

嫌な言葉になるまではだろうけどさ。

 

そしてたぶん、

君は出口を見つけられなくなるんだ。

 

 

 

だから、 コーヒーとテレビをちょうだい。

そんなもんでいいだろ?

 

あまりにたくさんの情報に、

目の前が真っ暗になっていくようだった。

 

事実、頭がおかしくなってくみたいだった。

 

"愛想よく" 俺には充分地獄だったね。

 

このでかくて、嫌な世界から、

連れ出してくれ。

 

そして、俺と結婚してくれよ。

 

そうすればきっと、

もう一度最初から始められるさ。

 

 

 

 

ああ、

もう一度最初から始められるさ。

 

ああ、

もう一度最初から始められるさ。

 

ああ、

もう一度最初から始められるさ。